mardi, juin 20, 2006

France-Corée : 1-1 (3)

Article piqué du blog http://www.gamekult.com/blog/shimizu67/

Traduit de la version original publié dans le Chosun Ilbo du 20 Juin 2006."Nous avons fait un nul, mais pour nous c'était comme une victoire. Après le premier but, la France continua de dominer cette équipe de Corée, jusqu'à là 81ème minute, les guerriers Taeguk l'ont fait.Les fans commencaient à être fatigué et triste, mais à ce moment là, Seol ki-Hyun s'en va sur le côté droit, déborde, centre sur la tête de Cho Jae-Jin qui "smash" le ballon devant les buts, Park Ji-Sung n'a plus qu'à marquer, le but egalisateur est enfin là. Avec ce nul, la corée se rapproche un peu plus de son but. C'était un match très difficile pour les Taeguk, boxés de tous les côtés par une équipe de France composée des meilleurs joueur au monde, avec des qualités individuelles surpassant largement les coréens. La mi-temps aura avantagé les coréens, Dick Advocaat change totalement de schéma et fait rentrer Seol pour soutenir l'attaque. Les coréens ne devaient pas se prendre de deuxième but, c'était impératif, il ne fallait pas !!! Malgré la superiorité écrasante des français, les guerriers Taeguk n'ont pas laché prise. La corée deviens de plus en plus un cauchemard pour les grandes nations footballistiques, non pas pour sa qualité de jeu, mais pour sa tenacité et son endurence hors du commun. Cette équipe ne s'est pas construite par magie, non, les joueurs ont des rêves et des motivations, et ils se battent avec tout leur coeur pour les réaliser. Il ne leur reste qu'un seul match avant de pouvoir accéder au prochain tour, face à la suisse. Si nous devions dire au revoir à la coupe du monde, tout ce qu'il faut retenir : ils sont venus, ils ont vu, ils ont marqué, FIGHTING !"


C'est très coréen, ça aussi, le "Fighting", qu'ils prononcent plutôt "hwa-iting" (aspirer fortement le h). On y avait droit tout le long de la route pendant le dernier 10 kms qu'on a couru à Séoul... "hwa-iting" ! "hwa-iting" ! "hwa-iting" ! A force, on n'en comprend plus grand-chose tant il est coréanisé... bref.

2 commentaires:

Anonyme a dit…

un peu les "parking" et autre "mp3" en francais... n'est-il pas ? ;)

(oui je sais c'est toujours plus facile de regarder la paille dans l'oeil de l'autre...)

Xaviexpat a dit…

Fabien, si on parle d'anglicisme, c'est tout a fait vrai. Cela dit, j'ai entendu plus de "hwaiting" en Coree pendant la coupe du monde que de "parking" et de "mp3" en France en 30 ans...
Je ne critique pas les anglicismes utilises en Coree, on fait pareil en France, comme tu le soulignes tres justement. C'est surtout le cote recurrent et tres insistant (voire arrogant ?) qui m'a gongle pendant cette coupe du monde, rien de plus.